钓鱼俄语怎么写 第1篇
1 кого-что во что 使参与, 使加入; 使卷入
втянуть кого в разговор 引…参加谈话, 引…谈话
втянуть в беду 使卷入不幸中
втянуть кого в грязное дело 拉…干龌龊勾当 ‖未
2кого-что 拉进, 拉入, 拖入; 曳上
втянуть лодку на берег 把船拉到岸上
3 缩入втянуть в себя воздух 吸进一口气
钓鱼俄语怎么写 第2篇
1) нареч. (зря) 白白地 báibáide, 徒然 túrán, 徒劳 túláo
напрасно вы ему сказали - 你不应当告诉他
напрасно вы так думаете - 你这个想法不对
2) в знач. сказ. (тщетно, бесполезно) 是徒然的 shì túránde, 是无用 shì wúyòng
напрасно ждать от него чего-то - 从他那里有所期待是徒然的
всё было напрасно - 一切都是白费的
钓鱼俄语怎么写 第3篇
1) 气质 qìzhì, 性情 xìngqíng
флегматический темперамент - 粘液质; 水性
холерический темперамент - 胆汁质
меланхолический темперамент - 抑郁质
сангвинический темперамент - 多血质; 血性
бурный темперамент оратора - 演说者的激昂气概
2) (внутренний подъём) 热情 rèqíng
у него есть темперамент - 他满腔热血
человек без темперамента - 缺乏热情的人
пылкий темперамент юности - 少年时代的火气
钓鱼俄语怎么写 第4篇
和睦[的] hémù[de]; 和睦协商的 hémù xiésháng-de
полюбовное соглашение - 和睦的协议
(副полюбовно)
1. 和睦的, 友好的; 两厢情原的; 和睦协商的
полюбовный ое соглашение 和睦的协议
разделить полюбовно 和睦协商地分配
полюбовный ая сделка 友好的交易
полюбовно разойтись 和和气气地分手
2. 〈俗〉爱情的; 亲热的, 友好的
полюбовный ые думы 相思
полюбовный совет 友好的劝告
жить полюбовно 相亲相爱
钓鱼俄语怎么写 第5篇
обработать
1) 加工 jiāgōng; 处理 chǔlǐ
обрабатывать деталь - 加工零 件
обрабатывать кислотой - 酸处理
2) (возделывать) 耕作 gēngzuò
обрабатывать землю - 耕地
3) (придавать законченный вид) 整理 zhěnglǐ, 修改 xiūgǎi
обрабатывать материалы - 整理资料
钓鱼俄语怎么写 第6篇
1. (用手, 用爪)抓住, 揪住, 抓紧; (用牙)咬住; 握住, 握紧
вцепиться друг другу в волосы 彼此抓住头发
Обеими руками вцепился в канат. 双手抓住了大缆。
Собака вцепилась в мою ногу. 狗咬住了我的腿。
Репейник вцепился в брюки. 牛蒡刺粘在裤子上了。
钓鱼俄语怎么写 第7篇
幻想家
оставаться
1) 留下 liúxià; (задерживаться) 逗留 dòuliú, 呆 dāi
оставаться дома - 留在家里
остаться на десять дней в Пекине - 在北京逗留了十天
оставаться на второй год - 留级一年
она остается в Китае приблизительно на 2-3 месяца - 她在中国大约要呆二三个月
2) (сохраняться, не исчезать)
навсегда останется в моей памяти день, когда меня приняли в партию - 我入党那天将永远留在我的记忆里
осталось чувство обиды - 还觉得委屈
3) (каким-либо, в каком-либо состоянии) 仍然是 réngrán shì
оставаться неизменным - 仍旧不变
оставаться в силе - [仍然]有效
оставаться при своём мнении - 坚持己见
4) (в каком-либо состоянии, положении)
за ним осталось двадцать рублей - 他还欠二十卢布
- оставаться без дела
- остаться довольным
- оставаться должным кому-либо
- оставаться безнаказанным
- оставаться за кем-либо
- оставаться на связи
5) (быть в наличии) 剩下 shèngxià, 遗下 yíxià
до начала собрания остаётся пять минут - 到开会剩下五分钟
от обеда остались котлеты - 午饭剩下了些肉饼
после него осталась большая семья - 他身后遗有一大家人
6) безл. (следует лишь) 只好 zhǐhǎo, 只得 zhǐdé
нам не остаётся ничего другого, как согласиться - 我们只得同意