钓鱼俄语怎么写(汇总7篇)

个人学习 30 0

钓鱼俄语怎么写 第1篇

1 кого-что во что 使参与, 使加入; 使卷入

втянуть кого в разговор 引…参加谈话, 引…谈话

втянуть в беду 使卷入不幸中

втянуть кого в грязное дело 拉…干龌龊勾当 ‖未

2кого-что 拉进, 拉入, 拖入; 曳上

втянуть лодку на берег 把船拉到岸上

3 缩入втянуть в себя воздух 吸进一口气

钓鱼俄语怎么写 第2篇

1) нареч. (зря) 白白地 báibáide, 徒然 túrán, 徒劳 túláo

напрасно вы ему сказали - 你不应当告诉他

напрасно вы так думаете - 你这个想法不对

2) в знач. сказ. (тщетно, бесполезно) 是徒然的 shì túránde, 是无用 shì wúyòng

напрасно ждать от него чего-то - 从他那里有所期待是徒然的

всё было напрасно - 一切都是白费的

钓鱼俄语怎么写 第3篇

1) 气质 qìzhì, 性情 xìngqíng

флегматический темперамент - 粘液质; 水性

холерический темперамент - 胆汁质

меланхолический темперамент - 抑郁质

сангвинический темперамент - 多血质; 血性

бурный темперамент оратора - 演说者的激昂气概

2) (внутренний подъём) 热情 rèqíng

у него есть темперамент - 他满腔热血

человек без темперамента - 缺乏热情的人

пылкий темперамент юности - 少年时代的火气

钓鱼俄语怎么写 第4篇

和睦[的] hémù[de]; 和睦协商的 hémù xiésháng-de

полюбовное соглашение - 和睦的协议

(副полюбовно)

1. 和睦的, 友好的; 两厢情原的; 和睦协商的

полюбовный ое соглашение 和睦的协议

разделить полюбовно 和睦协商地分配

полюбовный ая сделка 友好的交易

полюбовно разойтись 和和气气地分手

2. 〈俗〉爱情的; 亲热的, 友好的

полюбовный ые думы 相思

полюбовный совет 友好的劝告

жить полюбовно 相亲相爱

钓鱼俄语怎么写 第5篇

обработать

1) 加工 jiāgōng; 处理 chǔlǐ

обрабатывать деталь - 加工零 件

обрабатывать кислотой - 酸处理

2) (возделывать) 耕作 gēngzuò

обрабатывать землю - 耕地

3) (придавать законченный вид) 整理 zhěnglǐ, 修改 xiūgǎi

обрабатывать материалы - 整理资料

钓鱼俄语怎么写 第6篇

1. (用手, 用爪)抓住, 揪住, 抓紧; (用牙)咬住; 握住, 握紧

вцепиться друг другу в волосы 彼此抓住头发

Обеими руками вцепился в канат. 双手抓住了大缆。

Собака вцепилась в мою ногу. 狗咬住了我的腿。

Репейник вцепился в брюки. 牛蒡刺粘在裤子上了。

钓鱼俄语怎么写 第7篇

幻想家

оставаться

1) 留下 liúxià; (задерживаться) 逗留 dòuliú, 呆 dāi

оставаться дома - 留在家里

остаться на десять дней в Пекине - 在北京逗留了十天

оставаться на второй год - 留级一年

она остается в Китае приблизительно на 2-3 месяца - 她在中国大约要呆二三个月

2) (сохраняться, не исчезать)

навсегда останется в моей памяти день, когда меня приняли в партию - 我入党那天将永远留在我的记忆里

осталось чувство обиды - 还觉得委屈

3) (каким-либо, в каком-либо состоянии) 仍然是 réngrán shì

оставаться неизменным - 仍旧不变

оставаться в силе - [仍然]有效

оставаться при своём мнении - 坚持己见

4) (в каком-либо состоянии, положении)

за ним осталось двадцать рублей - 他还欠二十卢布

- оставаться без дела

- остаться довольным

- оставаться должным кому-либо

- оставаться безнаказанным

- оставаться за кем-либо

- оставаться на связи

5) (быть в наличии) 剩下 shèngxià, 遗下 yíxià

до начала собрания остаётся пять минут - 到开会剩下五分钟

от обеда остались котлеты - 午饭剩下了些肉饼

после него осталась большая семья - 他身后遗有一大家人

6) безл. (следует лишь) 只好 zhǐhǎo, 只得 zhǐdé

нам не остаётся ничего другого, как согласиться - 我们只得同意

抱歉,评论功能暂时关闭!