大丈夫日语怎么读 第1篇
日语中确实有对应表示中文「大丈夫」的词语,也写作「大丈夫」,但是读作「だいじょうふ」,即音读。
但是这个词语使用频率不高,现在看到的日语「大丈夫」几乎是被默认为「だいじょうぶ」的。
「大丈夫」到底是肯定还是否定?
这就与日语非常“暧昧”有关了,「大丈夫」这个词有着非常微妙的语感。因为在日常会话中常常用到,也衍生出了更口语化的理解。比较普遍的用法是:
大丈夫日语怎么读 第2篇
用途:常用于回复他人提出的邀请、建议。既有“No, thanks”又有“Yes”的意思。
再来看两个例子:
当表示肯定时,和英文中“OK”意思相近。不过上面的例句再稍微换一换就能解释为拒绝了:
「大丈夫です」为何会有拒绝之意?
其实就是日本人绕了一大圈暧昧地表达:(您不用这么照顾我)我没事=所以拒绝您的帮助。
那么在跟日本人交流时遇到「大丈夫」怎么办呢?
大丈夫日语怎么读 第3篇
其中一个很典型的例子就是「大丈夫(だいじょうぶ)」这个词。
在电视剧中,我们常常会听到“大丈夫做事,一人做事一人当。”
而孟子有云:“富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。”
因此,在中文里,“大丈夫”意思是“有志气有作为的男子”
但是在日语中,「大丈夫(だいじょうぶ)」的意思则是“没关系,没问题”,这让很多初学日语的人都不明所以。
事实上,我们查阅字典,比如広辞苑中给予「大丈夫(だいじょうぶ)」的第一个解释就是「立派な男」,这个解释跟中文中相近。
所以我们大致可以想象,当日本古代人说「私は大丈夫です。」意思是“我是堂堂七尺男儿。”隐含的意思则是“所以这点小伤,这点小事,对我来说没关系。”